Вчера пересматривали "Звездный путь: Путешествие домой" в переводе TV1000. Перевод, кстати, не плохой, но вот я не понимаю, если в оригинале, на английском языке, говорилось про город Ленинград, то с какого перепугу переводчики говорят - Санкт-Петербург? Зачем фильм 1986 года подстраивать под современные Российские реалии? Не хотят пугать маленьких зрителей словом Ленинград? Да, создатели фильма немного промахнулись, кто же знал, что в 23 веке Ленинграда не будет, а хотя кто знает, вы там были? Пути истории знаете ли... Просто бесит, когда наши современники подстраивают под настоящее взгляды прошлых поколений на будущее...